„ Je to malý krok pre ľudstvo, ale veľký skok pre ľudstvo.“(“That’s one small step for man, one giant leap for mankind.”)

To je výrok vysielaný miliónom ľudí na celom svete po tom, čo Neil Armstrong vkročil na povrch mesiaca 20. júla 1969.

[Pozn. Všetci ten výrok, ale poznáme trochu inak: “That’s one small step for a man, one giant leap for mankind.” V slovenskom preklade: „ Je to malý krok pre človeka, ale veľký skok pre ľudstvo.“ Vynechaním “a” sa gramaticky zmenil význam vety]

Armstrong vždy tvrdil, že povedal “a man” (človek), ale že ,,a” nebolo počuť kvôli statickej elektrine. Iní si myslia, že veliteľ Apolla 11 to len zabudol povedať.

Vo svojej biografii z roku 2005, Neil tiež povedal, že prišiel s nápadom na výrok pár hodín po pristátí. Rozhovory s členmi jeho rodiny pre nový dokument BBC, ktorý mal premiéru v nedeľu, sa ale s týmto príbehom nezhodujú.

V dokumente “Neil Armstrong – Prvý človek na mesiaci”, astronautov brat, Dean Armstrong, tvrdí, že Neil si vymyslel slávny výrok mesiace pred historickým pristátím. Potvrdil tiež, že plánovaná fráza obsahovala slovíčko “a”.

Pár mesiacov pred tým ako Neil odišiel do Cape Canaveral, pozval svojho brata, aby s ním strávil nejaký čas. Neil vsunul nenápadne citát svojmu bratovi na kúsku papiera počas toho ako hrali hru Riziko, informuje Richard Gray z Telegraph-u. Hoci, Dean pôvodne zabudol písmenko “a” počas svojho rozhovoru pre BBC, neskôr sa opravil.

Prečo by Neil klamal o pôvode slávneho citátu?

Dr. Christopher Riley, režisér filmu pre BBC, ponúka jedno z možných vysvetlení: ,,Bolo to asi jednoduchšie povedať, že si to vymyslel po pristátí a vyhnúť sa tak otázke, odkiaľ tieto slová pochádzali a kto mu ich možno navrhol, alebo ho ovplyvnil, “povedal.

Toto sa zdá byť pravdepodobné , pretože Neil  bol známy svojou skromnosťou a nerád sa nechával fotografovať. Vyhýbal sa tlači a vychutnával si súkromie napriek tomu, že bol oslavovaný ako medzinárodný hrdina.

Škoda, že sa nemôžeme spýtať samotného kozmonauta. Neil zomrel v auguste tohto roku vo veku 82 rokov.

Preložila: Lýdia Turanová

Zdroj: Space.com

Facebook komentár